Иманов К. С. Армянские инородные сказки. Научный редактор: И. И. Аббаслы. Баку: Типография «INDIGO», 2008, 328 стр. ISBN 978-9952-443-00-4
Формат файла: PDF
Размер файла: 13.1 Мб
➤Скачать бесплатно: yandex
Представленная вниманию читателей книга «Армянские инородные сказки» состоит из двух тематических подборок. В первой главе «Пришел, увидел, присвоил» повествуется об усвоении, присвоении и арменизации интеллектуальной собственности, принадлежащей азербайджанскому народу. Это и интеллектуальные кражи наших дастанов, преданий и дру гих эпических произведений, это и стремление прибрать к рукам наши баятылар, пословицы и поговорки, это и «арменизация» наших сказок и анекдотов, музыкальных и других образцов фольклорного жанра. Что же общего в этих различных проявлениях армянского плагиата, приводимых в разделе «Пришел, увидел, присвоил». А вот что. Прежде всего, это «сказки» отнюдь не армянского происхождения, а армянского преподношения. Это инородные сказки, как и озаглавлена общая рубрика публикаций. Наряду с этим, это и «анекдоты» в переноснам смысле э того термина в виде абсурдов – лживых утверждений, приводимых во второй главе «Театр абсурда».
Формат файла: PDF
Размер файла: 13.1 Мб
➤Скачать бесплатно: yandex
Представленная вниманию читателей книга «Армянские инородные сказки» состоит из двух тематических подборок. В первой главе «Пришел, увидел, присвоил» повествуется об усвоении, присвоении и арменизации интеллектуальной собственности, принадлежащей азербайджанскому народу. Это и интеллектуальные кражи наших дастанов, преданий и дру гих эпических произведений, это и стремление прибрать к рукам наши баятылар, пословицы и поговорки, это и «арменизация» наших сказок и анекдотов, музыкальных и других образцов фольклорного жанра. Что же общего в этих различных проявлениях армянского плагиата, приводимых в разделе «Пришел, увидел, присвоил». А вот что. Прежде всего, это «сказки» отнюдь не армянского происхождения, а армянского преподношения. Это инородные сказки, как и озаглавлена общая рубрика публикаций. Наряду с этим, это и «анекдоты» в переноснам смысле э того термина в виде абсурдов – лживых утверждений, приводимых во второй главе «Театр абсурда».
No comments:
Post a Comment